Wie mir nach dem mühsamen Erlernen der deutschen Sprache auffiel, fehlt bei mir auf der Tastatur das SZ, oder Esszet oder wie man es auch umschreiben möchte wenn man es nicht tippen kann. Anfangs war ich daher erfreut über die Rechtschreibreform, die übrigens in Luxemburg 12 Monate vor Deutschland in den Schulen eingeführt wurde. Ein Blick in den neuen Duden brachte dann die Ernüchterung. Meine Tastatur bleibt unvollständig, das Esszet erhalten.
Wenn ich Euch jetzt Grüsse, so vielleicht besser mit Grüüssen oder etwas leichter lesbar mit Grühssen. Oder Computerkryptisch mit Grü[Esszet/]en.
Doch hätte ich einen anderen Vorschlag. Der Unergründlichkeit ihrer Verwendung wegen diese Buchstaben einfach wegzulassen.
Weiterhin sollte man auch alle Doppelvokale und -konsonanten und hängende h nicht mer verwenden.
auch die gros und kleinschreibung ist völig überflüsig.
eine weitere felerkuele ist die verwendung seltener konsonanten.
beser nur noch auf die weijen gonsonanden ausweijen. dan gibd es geine werwegslungen mer. die härde gomt ja meisd won aleine.
aur sd, ch und sch sind gritis und werden durj das s ersedsd.
die umlaude, aur eine welerguele. also beser geine mer.
sum slus wersijden wir nor auw die inderbungdion also geine sedse mer mid bungt am ende geine gommas und geine nebensedse das lengd nur wom dema ab
so wirde mir die deutse resdsribun gewalen is mus nur nor edwas iben
geine banig
es is nur eine sare der gewonung
wile grise
PS mansoldeviligtdiabstandeswisendenbursabenaurweglasen
dangetmerdegsdindieseile _________________ Am 19. August geht's nach Avignon, der Stadt der Päpste und dann immer weiter der Sonne nach.
Hey, wenn ihr das Esszett nicht habt, gibt es dann etwa bei euch auch nicht diese leckern esszett-Schnitten???? Dies Schokoladen-Täfelchen für auf's Brot, die auf warmen Toast so genial zerlaufen??
@Engelchen
Tipp von mir: Wenn Du mal nach Belgien oder Luxemburg kommst, dann probier auch die "Mignonettes" von Côte d'Or. _________________ Am 19. August geht's nach Avignon, der Stadt der Päpste und dann immer weiter der Sonne nach.
Hey, wenn ihr das Esszett nicht habt, gibt es dann etwa bei euch auch nicht diese leckern esszett-Schnitten???? Dies Schokoladen-Täfelchen für auf's Brot, die auf warmen Toast so genial zerlaufen??
Dasch ischt ein schweiotzer Layout. Wir müssen ja auch flott französisch schreiben können.
Jetzt ist mir alles klar: DIE SCHWEIZER SIND SCHULD!!!!! _________________ Am 19. August geht's nach Avignon, der Stadt der Päpste und dann immer weiter der Sonne nach.
Doch hätte ich einen anderen Vorschlag. Der Unergründlichkeit ihrer Verwendung wegen diese Buchstaben einfach wegzulassen.
Weiterhin sollte man auch alle Doppelvokale und -konsonanten und hängende h nicht mer verwenden.
auch die gros und kleinschreibung ist völig überflüsig.
eine weitere felerkuele ist die verwendung seltener konsonanten.
beser nur noch auf die weijen gonsonanden ausweijen. dan gibd es geine werwegslungen mer. die härde gomt ja meisd won aleine.
Ich kenne diverse Foren, in denen genau so geschrieben wird.
Leider, so mein Eindruck, nicht aus den oben erwähnten ergonomischen Gründen, sondern mehr aus Schludrigkeit, Legasthenie, oder einfach Faulheit. Da bekommt man das kalte Grausen!
Der alter Goethe würde zusammen mit Schiller und Lessing und allen anderen, der deutschen Sprache mächtigen, aber leider zu früh verstorbenen Schriftstellern und Schriftgelehrten, ein gewaltiges Erdbeben verursachen, sollten sie sich, ob dieser eingerissenen Unsitte, im Grabe umdrehen...
Noch eine Anmerkung zur Groß- und Kleinschreibung:
"Der Gefangene floh." oder "Der gefangene Floh."
Wie hätten's wir denn gerne?
Gruß
Baumschupser _________________ LMC 475 hinten, KIA Sorento vorne!
Zuletzt bearbeitet von Baumschupser am 08.05.2008, 09:23, insgesamt einmal bearbeitet
Noch eine Anmerkung zur Groß- und Kleinschreibung:
"Der Gefangene floh." oder "Der gefangene Floh."
"Le prisonnier s'évade." oder "Le puce capturé."
"The prisoner breaks out." oder "The captured flea."
Geht doch auch in anderen Sprachen ohne diese lästige Groß- und Kleinschreibung
Anmerkung des Verfassers: Das ß habe ich mir ausgeliehen, d.h. aus dem Zitat kopiert und eingefügt (ß-Recycling). _________________ Am 19. August geht's nach Avignon, der Stadt der Päpste und dann immer weiter der Sonne nach.
Zuletzt bearbeitet von diavolothecat am 08.05.2008, 12:04, insgesamt einmal bearbeitet
"Le prisonnier s'évade." oder "Le puce capturé."
"The prisoner breaks out." oder "The captured flea."
Geht doch auch in anderen Sprachen ohne diese lästige Groß- und Kleinschreibung
Ich mag kein Denglish, nur um die Umstelltaste zu umgehen... entweder deutsch oder english.
Aber man sieht ganz deutlich, was der kleine Unterschied in der Groß- und Kleinschreibung ausmacht.
In anderen Sprachen braucht man da ganze Sätze... ja, ich weiß, im Englischen kann man auch sehr gut abkürzen
diavolothecat hat Folgendes geschrieben:
Anmerkung des Verfassers: Das ß habe ich mir ausgeliehen, d.h. aus dem Zitat kopiert und eingefügt (ß-Recycling).
Sehr gute Idee!! Gut, der Mann! _________________ LMC 475 hinten, KIA Sorento vorne!
Zuletzt bearbeitet von Baumschupser am 08.05.2008, 12:56, insgesamt einmal bearbeitet
Du kannst keine Beiträge in dieses Forum schreiben. Du kannst auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten. Du kannst deine Beiträge in diesem Forum nicht löschen. Du kannst an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.